Hva Er "et Eple Av Et øye"

Innholdsfortegnelse:

Hva Er "et Eple Av Et øye"
Hva Er "et Eple Av Et øye"

Video: Hva Er "et Eple Av Et øye"

Video: Hva Er
Video: An Apple of an eye knows what path has to follow to reach car,Lagos Nigeria Africa 2024, Kan
Anonim

Uttrykket "hold deg som øyets eple" brukes ganske ofte. Det betyr "å behandle noe veldig nøye." Men en moderne person i denne idiomatiske setningen forstår ikke alle ordene, og de mest rare lydene "eple".

Zenica er eleven
Zenica er eleven

Hvor kom det fra?

Uttrykket "å holde som et øyeeple" er veldig gammelt, det kom inn i moderne russisk fra Old Church Slavonic. "Zenitsa" finnes i "The Lay of Igors Campaign", og i den gamle oversettelsen av Bibelen, og i versene til russiske poeter som elsket arkaismer. I løpet av flere århundrer har det russiske språket endret seg, nye ord har dukket opp i det, og mange av de gamle har falt ut av bruk eller har forble bare i idiomatiske uttrykk som ikke alltid er forståelige for en moderne russer.

Noen uttrykk ble en gang brukt i et bestemt profesjonelt miljø og var forståelige for alle, men med forsvinningen av yrket forsvant de fra hverdagstalen.

Øyet og hva som er i det

Den andre delen av dette uttrykket er mer eller mindre tydelig. Ordet "øye" har blitt bevart på nesten alle slaviske språk - russisk, ukrainsk, hviterussisk, polsk, tsjekkisk, slovakisk og andre. Det betyr "øye". På russisk har dette ordet blitt eiendommen til den "høye roen", i andre slaviske språk refererer det til det vanlige hverdagsordforrådet.

Dette ordet høres ofte i sanger og romanser - bare husk "Black Eyes", "Black Eyebrows, Brown Eyes", etc.

Hva er i øynene?

Undersøk øyet. Du kan ta et bilde, du kan se i speilet. Du vil se at den består av flere deler. Det er et øyeeple, det er en iris, og det er en elev. Han er det viktigste i øyet. Nå blir selvfølgelig noen ganger skader på eleven behandlet, men i eldgamle tider kan en person med den minste skade på eleven bli blind. Det var dette svarte flekket i midten av øyet som ble kalt eplet, og det var det som måtte beskyttes.

Et øye for et øye en tann for en tann

I det gamle Russland, som i enhver stat, var det deres egne lover. For en moderne person kan de virke grusomme, men folk fra den tiden kunne ellers ikke opprettholde orden. Og siden den gang har uttrykket "et øye for et øye" gått - igjen om øynene. Hvis vi oversetter det til moderne språk, vil det høres ut som dette: "tilbakebetale i samme mynt", "gjør mot en person det han gjorde mot deg." Øyet er nevnt fordi folk i gamle tider satte spesielt pris på synet. Den blinde personen befant seg veldig raskt på bunnen av den sosiale stigen, med mindre han var en representant for den herskende klanen. Det meste av håndverket og militærtjenesten var utilgjengelig for ham.

Pårørende fra folkemunne

I daglig tale er ordet "eple" sjelden. Men dette ordet har slektninger som ikke bare forholder seg til hverdagen, men til og med til grasrotsordforrådet. Ordet "zenki" høres mye mindre verdig ut enn "eple". Du kan ikke engang si at det kommer fra samme gamle kirkeslaviske. Dette er imidlertid tilfelle. Det uhøflige dagligdagsuttrykket "å gape zenki" eller "goggle zenki" betyr "å bli overrasket over noe i en slik grad at elevene er utvidet", eller "å se på noe." Så fra den ene roten kommer både eplet, som må bevares eller konserveres, og eplet, som betyr ekstrem grad av forundring.

Anbefalt: